浙江日报 数字报纸


00013版:周末特刊

中学生与经济学家的对话

  学外语难,学冷僻语言更难,无论中外概莫例外。否则,也不会有英国一群拉丁文教师花费大量工夫把《哈里·波特》译成拉丁文以期获得孩子们的认同。有一个意大利的中学生给经济学家写了一封信,想就中文和拉丁文学习在经济学上的比较而求助经济学家:“亲爱的经济学家:我在学校遇到了一个大问题。在意大利的学校,拉丁文是必修课,其优先级甚至超过英文。他们给出的理由是:这是我们祖先的语言,能够帮助我们提高逻辑能力。我发现,这种说法是无稽之谈,因为我们可以学习中文,那不仅可以提高我们的逻辑能力,还能帮我们在未来实现某些目标。你怎么看?安德烈·罗凯托(Andrea Rocchetto),15岁,来自罗马。”

  经济学家的回信是:“亲爱的安德烈:这看起来的确很令人困扰。懂得拉丁文似乎无法带来实际的好处。即便在上流社会,懂得拉丁文与其说是博学的表现,不如说是浪费青春的证据,如同能背诵太多蒙提派森(Monty Python)的作品一样。你正确地观察到,中文有用且健脑,而且,能够对教皇之外的人说话,也是一个额外优势。用一个技术术语来表示,即学习拉丁文是一个‘弱劣’策略:它永远不会优先于学习中文,有时甚至是次选项。你还是问问自己:cui bono?(译者注:拉丁文,‘谁人获益’之意。)或者用中文问:对谁有好处?”

  对外语能力的渴慕,确实是人的精神世界拓展后的需求。在“豆瓣网”上,拉丁语小组目前的成员有1222人,再加上拉丁社的成员18人,共有1240人。而古希腊语目前的小组成员居然有799人,梵语小组成员也有686人。这些人当中,许多都不是语言专业的。

  “豆瓣网”内古希腊语和拉丁语小组组长向大家发问:“古希腊语和拉丁语那么难学,还没有什么实际用途,请问大家为什么要学它呢?”

  组员们的回答五花八门,从严肃到搞笑都有:“为了直接能看懂古贤的书,别无所求。”“就为了能用拉丁文直接阅读凯撒的《高卢战记》和奥古斯丁的《上帝之城》,虽然都有中译本,但一个是哈佛博士吴飞所译,虽说他拉丁文应该不错,但中文实在太差;另一个是王晓朝,中文虽好但译本是从英文转译过来的,可信度大打折扣。”“给我一个支点,我可以撬动地球。我觉得古希腊语就是那个支点。”“既然有语言天赋,就别浪费了。”“好玩……”“想听懂《bleu》里面的女高音唱什么。”“我就好这口……嘿。”“就是想学,灰常灰常想。”“老祖宗遗训,学习古典学,要懂二门外语,还要懂希腊语或者拉丁语其中之一……”


浙江日报 周末特刊 00013 中学生与经济学家的对话 2009-08-21 浙江日报000132009-08-2100021 2 2009年08月21日 星期五