在古典文学作家中,被改编最多的是莎士比亚的作品:如《哈姆雷特》、《李尔王》、《仲夏夜之梦》、《罗密欧与朱利叶》等等。《哈姆雷特》被改编次数最多,不下40次被搬上银幕,许多著名演员如劳伦斯·奥利弗、梅尔·吉布森等都在银幕上以不同的风格塑造过这一丹麦王子形象。
但改编自名著的影片很多,获得成功的却不一定多。以下是其中的一些佼佼者:
简·爱
原著(英)夏洛蒂·勃朗特
1996年
导演:泽菲莱利
从孤儿院毕业的孤女简·爱,应邀到桑菲尔德庄园任家庭教师。在简·爱眼里,庄园主人罗契斯特是个神秘莫测、阴郁而喜怒无常的人,经过一段时间的交往,他们彼此产生了好感,但简·爱还是感到罗契斯特保守着一些秘密。在导演心目中,简·爱是走在时代前列的女英雄,具有现代精神。她是文学作品中塑造的最先要求平等的女性之一,堪称19世纪女权主义的启蒙者。
远大前程
原著(英)狄更斯
1947年
导演:大卫·里恩
十九世纪初,英国农村铁匠匹普,由于年幼,无意中帮助过一位含冤被陷的逃犯,而得到了一个不知名的恩人的慷慨大方的帮助。后来,他终于跻身伦敦上流社会,并与美丽的少女斯特拉结下了深厚的情谊。大卫·里恩执导的这部影片,不仅真实地再现了英国十九世纪社会的风貌,而且成功地运用了一些电影技巧,在电影语言上取得骄人的成就。特别是影片开头,小孩子匹普与逃犯在原野相遇的场面,在影史上一直被奉为经典。
苔丝
原著(英)托马斯·哈代
1980年
导演:罗曼·波兰斯基
贫苦的苔丝受到贵族恶少的侮辱,成为“失身女子”,备受歧视。而等她找到幸福时,又再次被社会虚伪的伦理道德打入深渊,直至毁灭。本片是罗曼·波兰斯基从好莱坞回到法国后拍摄的一部最长、最美、最昂贵、最具雄心的作品。由于影片获得成功,使哈代的作品得以在法国重新出版。一位评论家写道:“波兰斯基和哈代的结合,使得一个被久已遗忘的作家的作品复活了”。
看得见风景的房间
原著(英)福斯特
1986年
导演:艾弗里
本版根据1908年出版的同名小说改编而成的。编导者采用了福斯特作品中被称为“福斯特困境”的故事结构,展示了“浪漫主义精神与强大的传统观念”之间的胜负难卜的搏斗,于伤感中透出温馨的情趣,令观众内心深处感到轻快和甜蜜。
战争与和平
原著(俄)列夫·托尔斯泰
1968年
导演:邦达尔丘克
影片充分调动电影特殊的表现手段,以恢宏的气势和细腻的心理刻画,再现了十九世纪初叶俄法战争宏大规模和壮观景象,展示了几个俄国贵族青年的坎坷遭遇和命运。导演更注重寻找原著小说中文学形象的“银幕等价物”,通过镜头的组接和运动传达主人公微妙的情绪体验和内心感受。影片视角宽阔,气势磅礴,其中俄法两国大会战,火烧莫斯科等场面宏大壮观,充分发挥了电影艺术的表现潜力,准确体现了原著小说的精神。一举夺得当年度奥斯卡最佳外语片奖。
日瓦戈医生
原著(俄)帕斯捷尔纳克
1965年
导演大卫·里恩
本片主要围绕苏联十月革命前后的一系列重大历史事件展开情节,讲述了一个普通知识分子日瓦戈在这段动荡的历史岁月中所经受的种种精神磨难,和他对这些历史事件的思考和反应。导演删去了原作中一些较松散的枝蔓,将影片集中在两条主线上:日瓦戈的个人命运和他与拉拉的爱情历程。影片改编得相当成功,精致的画面呈现出浓浓的抒情性,四段式的节奏分割再加以忧郁抒情的配乐,使影片传递出一股浪漫主义气息,较好地把握了俄罗斯民族性格中的忧郁性,同时也烘托出日瓦戈天生的诗人气质。