微互动
@陸_ZNew:我觉得,维护汉语的纯洁性,与其说是对汉语的保护,不如说是对汉语文化的不自信。不过,对于以刻意使用不中不洋表达为荣的行为,确实需要加以引导,只有增加了汉语的使用频率,才是对汉语最好的保护和传承。
@昵称可以长一点:汉语中的舶来词汇其实并不少,沙发、卡拉OK、博客都是。一个好的翻译,兼顾音和意,也可以成为汉语中的常用语。注重保留传统的同时,兼容并包,这是文化强盛的体现。
@温室通风:现在,很多人都用各种英文缩写来说话,一些人其实并不明白其中意思,如有结合中国文化的贴切翻译,那就是再好不过的了。
@我是你波哥_大大大大大大大波哥:牛津词典里是“tuhao”不是“土豪”,是“dama”不是“大妈”。在英语的环境中,出现几个汉字会不伦不类,在汉语的世界里,也应该保持汉语的纯正。