浙江日报 数字报纸


00008版:文体

日版《梁祝》华丽唯美

  本报上虞2月28日电 

  记者 刘慧 上虞日报记者 郑志勋 

  

  如泣如诉的音符伴随着翻飞的彩蝶,拉开了日语版七幕话剧《梁祝》的帷幕。今天,这双彩蝶从上虞飞出,又从东瀛翩然而至——日本学者渡边明次的一份国际邮件,让我们欣赏到了日本语版话剧《梁祝》在东京的公演盛况。

  由日本专业演员和业余演员上演的日本语版话剧《梁祝》,故事情节与中国传说基本相同。不同的是,整台演出结合了芭蕾等艺术表演手法,服装和舞台华丽唯美,演员现场演奏的《梁祝》交响乐更是引人入胜。在台词设计上,剧作者又巧妙地穿插进很多翻译成日文的中国古诗词,比如屈原的《离骚》,让日本观众充分领略到了中国文化的魅力。

  渡边明次原为一名高中教师,出于对中国文化的热爱,2002年退休后自费前往北京外国语大学学习中文并研究中国文化。在了解到梁山伯与祝英台的浪漫爱情故事后,他产生了浓厚的兴趣。近几年间,渡边数次到上虞、宁波等地探寻梁祝足迹,积累了丰富的资料。回到日本后,渡边成立了日本梁祝文化研究所,并相继编写出3部关于梁祝传说的著作。他有一个愿望,要将梁山伯与祝英台、孟姜女、牛郎织女和白蛇传等中国四大民间爱情传说全部介绍到日本。

  同样对梁祝文化有着浓厚兴趣的日本共同社记者古野浩昭,根据渡边翻译的小说《梁祝》,最终创作出七幕话剧剧本《梁祝》。


浙江日报 文体 00008 日版《梁祝》华丽唯美 本部记者-刘慧-采访中心—文化新闻部-浙江日报 2010-03-01 nw.D1000FFN_20100301_7-00008 2 2010年03月01日 星期一