阴影
阴影 阴影
第00004版:国际要闻
3  
PDF 版
· 法航客机失踪更加扑朔迷离
· 外媒称戈尔有望访朝“领人”
· 新华社今日凌晨1时45分消息
· 德乘客换机
逃过法航空难
· 俄罗斯将核裁军
与美国东欧反导计划挂钩
· 通用“土星”品牌出售给PAG
· 俄举行各类文化活动纪念普希金诞辰210周年
· 人猿“笑”声出同源
· 埃菲尔铁塔下看电影
· 奥巴马“登陆”诺曼底
· “普希金是俄罗斯文学的珠穆朗玛峰”
· 王岐山赴日出席
第二次中日经济高层对话
收藏 打印 推荐  更多功能 
返回主页 | 版面导航 | 标题导航      
上一期  下一期  
浙江日报报业集团主办      
3上一篇  下一篇4  
2009年6月7日     收藏 打印 推荐 朗读 评论 更多功能 
普希金抒情诗译者、俄罗斯文学翻译家高莽说
“普希金是俄罗斯文学的珠穆朗玛峰”
  据新华社北京6月6日电 (记者 刘晨) 6月6日是19世纪俄罗斯伟大文学家普希金诞辰210周年。近日,曾选编过《普希金抒情诗全集》的俄罗斯文学翻译家高莽接受了新华社记者专访,介绍了普希金的主要成就及对俄罗斯文学发展产生的深远影响。

  高莽说,普希金向来有“俄罗斯现代文学之父”、“俄罗斯诗歌的太阳”等美誉,这种说法并不夸张,可以说,不读普希金,就无法真正认识、理解和研究俄罗斯文学,“也正是这位俄罗斯文学史上的巨人奠定了现代俄罗斯语言的基础”。

  高莽说,普希金的作品是俄罗斯的永久财富,后世据其作品改编的话剧、歌剧、舞剧、电影等甚多,俄罗斯人民也为拥有这样一位创作出《叶甫盖尼·奥涅金》《上尉的女儿》等传世佳作的伟大文学家而骄傲。

  高莽说,在众多评价普希金的话语中,他的朋友、曾于1960年从北坡登上珠峰的运动员王富洲说过一句话让他印象深刻。“一次,王富洲来我家做客,看到我正在画一幅关于普希金的画,便随口谈起了他对普希金的看法。他对普希金的了解使我大吃一惊。我请他在画上题句话,他便拿起毛笔写道,‘普希金——俄罗斯文学的珠穆朗玛峰’。”高莽说,后来一位俄罗斯朋友看到题词,激动地泪流满面,说这是他见过的最贴切的比喻。

3上一篇  下一篇4  
收藏 打印 推荐 朗读 评论 更多功能 
浙江日报 国际要闻 00004 “普希金是俄罗斯文学的珠穆朗玛峰” 2009-6-7 48256F32002924A6482575CD005E3D29[A1-新华社记者≈B1-顾国庆] 2