本报杭州4月20日讯 (通讯员 黄晓燕 严莹莹 记者 陈扬渲) 把西湖传说介绍到国外,让更多外国朋友了解杭州西湖,为西湖申报世界文化景观遗产助力。去年12月,本报与杭州西湖风景名胜区管委会联合,成功举办“西湖申遗,我们能做什么”大型户外活动后,本报《校园BBS》栏目又发起了西湖传说翻译大赛。经过4个多月的公开征集,目前已收到600多篇翻译稿件。
去年11月,本报《校园BBS》栏目和浙江财经学院东方学院推出6个西湖民间传说,公开征集翻译稿,得到了杭城11所高校大学生的热情响应,部分优秀翻译作品被印成小册子,由志愿者发放给外国游客。不过,因为第一批收入的故事太少,很多外国游客看了表示不过瘾(本报去年12月10日曾作报道)。
为此,本报《校园BBS》栏目和东方学院又征集整理了9个西湖民间传说,再次向全省大学生发布“英雄帖”,引起大家的强烈反响。负责收取翻译稿的东方学院大三学生陈芳芳介绍说,这次大赛吸引了中国计量学院、浙江工业大学、杭州师范大学等20余所高校大学生热情参与,很多非英语专业的同学也来尝试翻译西湖民间传说。
本次大赛9个西湖民间传说分别为《灵隐寺》、《东坡肉》、《虎跑梦泉》、《西湖醋鱼》、《苏堤春晓》、《苏小小传说》、《梁山伯与祝英台》、《龙井虾仁的故事》和《18棵御茶树的传说》。其中,同学们翻译最多的是《苏小小传说》和《东坡肉》,其次是《西湖醋鱼》和《虎跑梦泉》。
东方学院大一学生陈路凯就读于会计系,他选择翻译了《虎跑梦泉》,“虎跑是我最喜欢的地方,可是网上很难找到它的英文介绍,所以我想尽自己的力量来帮助宣传它,支持西湖申遗。”
除了英语翻译,本次大赛还收到了一些日语、德语等语种的译稿。参加大赛的陈彩莲同学说,她发现目前关于西湖传说的日语译文很少,而自己读的是日语专业,平时和日本留学生打交道时,他们经常会问起西湖的故事,因此她很希望能有更多用日语翻译的作品介绍西湖传说。
这次翻译大赛还得到了很多外教的支持。东方学院外教Steve认为,通过这样的活动,可以为大学生提供锻炼的机会,同时可以挑选出一些优秀作品,向全世界展示美丽而不一样的杭州西湖。
大赛主评委管春林老师说,这些翻译稿件反映了参赛者较好的外语思路和语感,大家并不拘泥于原文,善于围绕中心意思自由组织句子。他希望再通过几年的努力,能够把有关西湖的主要传说都译成外语,并挑选优秀译作结集出版,介绍给国外游客。
相关资料:
西湖申遗
西湖是杭州的骄傲。早在1987年,就有专家提议西湖申报世界文化景观遗产。1999年,杭州市政府正式宣布为西湖申遗。
西湖申遗不仅是要向世界宣传杭州和西湖、推广中国历史和传统文化,如果申遗成功,还能更好地保护西湖,提升杭州的生活品质。2010年夏天,世界遗产大会将讨论决定把哪些项目列入《世界遗产名录》,这也意味着杭州只剩下一年多的准备时间。目前,杭州已经启动“西湖申遗三年行动计划”,各项工作进入倒计时。